ANyone know German??? i need help translating this
yanyak5
Posts: 1,383 ✭✭✭
please help:
Nanu das Madchen,
Ich wird Sie besuchen.Ich möchten dies mit Ihnen besprechen. Ich
danebengehen euch! Ich liebe dich. Auf ihr wohl! lol Es tut mir leid.
Ich sind übernommen worden von der Liebling.
Nanu das Madchen,
Ich wird Sie besuchen.Ich möchten dies mit Ihnen besprechen. Ich
danebengehen euch! Ich liebe dich. Auf ihr wohl! lol Es tut mir leid.
Ich sind übernommen worden von der Liebling.
Looking for an 8x10 auto photo of junior celebrating his 100 HR. lmk!
0
Comments
AIM:IGotmadgame333
email: cctjones@marshallnet.com
ebay id-TimDwight83
http://forums.collectors.com/attachments//Ricky.jpg">
lol...thats what i got out of it....hope i could sorta help.
You will visit would like to discuss Nanu the Madchen, I. I this with you. I danebengehen you! I love you. On its probably! lol I is sorry. I have been received by the
favorite.
My Trade List
Wants: Joey Harrington, Brian Urlacher, Anthony Thomas, Donte Stallworth, Antwaan Randle El, Travis Stephens, Marqiuse Walker, Clinton Portis, Roy Willams, Antonio Bryant, Javan Walker
where on earth did you guys find that translation? it's like TOTALLY wrong
here's what I would make of it:
Nanu the girl,
I will visit you, I want to discuss this with you. I fail you (-> that I do not know for sure but I do know that danebengehen means to fail). I love you. It fares you well, I'm sorry, I've been overtaken by dearest
now that is one strange text where did you get that from?
Personal Collection
<< <i>please help:
Nanu das Madchen,
Ich wird Sie besuchen.Ich möchten dies mit Ihnen besprechen. Ich
danebengehen euch! Ich liebe dich. Auf ihr wohl! lol Es tut mir leid.
Ich sind übernommen worden von der Liebling. >>
I have a translation script on CE.. I'll see what it says. Ummm, it needs more translation, but it changed the words to english.
"Nanu the Madchen
I will visit would like to discuss you. I this with you. I
Danebengehen you! I love you. On its probably! lol I is sorry.
I have been received by the favorite."
mine is the correct one
Personal Collection